DRAMA U GOSTIMA, razgovor o književnim prijevodima i plasmanu domaćeg dramskog teksta u inozemstvu
Gabriela Abrasowicz i Željka Turčinović
Što je sve potrebno da bi jedan dramski tekst napisan na hrvatskom jeziku bio preveden, plasiran i izveden u inozemstvu?
Na kojim se sve festivalima i međunarodnim simpozijima susreću suradnici zaslužni za promociju i prijevode naših dramatičara i dramatičarki?
Koji su domaći tekstovi posebno zainteresirali Poljake?
O ulozi Hrvatskog centra ITI u plasmanu domaćih autora među europske i svjetske književne krugove, važnosti i nezaobilaznom doprinosu prevoditelja u recepciji književnih djela, o prevoditeljima malih jezika kao istinskim književnim agentima – samo su neke od tema o kojima će govoriti slavistkinja i prevoditeljica na poljski jezik, Gabriela Abrasowicz i urednica izdavačkih djelatnosti i predsjednica Centra, Željka Turčinović.
Družimo se u Književnom klubu
Booksa!
—
Više o aktivnostima međunarodne promocije domaćeg dramskog i kazališnog stvaralaštva Hrvatskog centra ITI koji ove godine obilježava 30-godišnjicu djelovanja, pronađite u rubrici Međunarodni programi.
Fotografija: Preuzeto s Booksa.hr / Vedran Metelko