Na osnivačkoj skupštini Sanja Nikčević izabrana je za prvu predsjednicu udruge, a od 2001. godine Centar vodi Željka Turčinović. Nakon nekoliko godina djelovanja, Centar je prerastao iz male udruge kazališnih entuzijasta u organizatora važnih i korisnih kazališnih projekata (Međunarodna dramska kolonija, Motovun – Od teksta do predstave; Hrvatski showcase; Dani strane drame i kazališta), specijaliziranog nakladnika knjiga o kazalištu, drami i plesu (Biblioteka Mansioni, Biblioteka Kretanja) i časopisa (Kazalište, Kretanja) te postao jedan od najaktivnijih centara u itijevskoj obitelji.
U cilju promocije kazališta, drame i plesa u inozemstvu, Centar je i nakladnik niza publikacija na engleskom jeziku (Croatian Theatre, Theatres in Croatia, Shortcut to Croatian Dance).
Također je član Europskog i Mediteranskog foruma nacionalnih centara.
Jednako tako kao što je aktivan na međunarodnom planu, Hrvatski ITI želi biti prisutan i na nacionalnoj razini pa organizira okrugle stolove, simpozije i skupove problematizirajući vruće teme naše kazališne svakodnevnice smještajući ih u međunarodni kontekst te uspješno surađuje sa stranim kulturnim centrima u Zagrebu.
Članovi Centra uključeni su i u najviša radna tijela itijevske organizacije:
Željka Turčinović, International Festival Forum (IFF)
Nina Križan, Network of Emerging Arts Professionals (NEAP)
Zahvaljujući Hrvatskom ITI mnoge informacije o hrvatskom kazalištu i drami našle su mjesto u svjetskim kazališnim publikacijama i časopisima.
Centar svake godine organizira prijevod i distribuciju međunarodne poruke za Dan kazališta 27. ožujka.
Ured se od 2003. godine nalazi u reprezentativnom prostoru Vile Arko u povijesnoj jezgri Zagreba – Gornjem gradu, u Basaričekovoj 24, a prostor dijeli s Hrvatskim društvom pisaca i P.E.N. om, dok je u potkrovlju vile smješten umjetnički atelje kipara i slikara Zlatka Boureka.
MISIJA
– bavljenje međunarodnom suradnjom i promocijom hrvatskog kazališta, drame i plesa
– prevođenje hrvatskih dramskih pisaca i njihovih tekstova te predstavljanje kroz javna čitanja
– pozivanje stranih selektora, ravnatelja, prevoditelja, kazališnih kritičara i teatrologa u Hrvatsku osiguravši im uvid u najbolje kazališne i plesne produkcije u tekućoj godini.
– nastojanje da hrvatsko kazalište i dramski pisci postanu prepoznatljivi i traženi na europskoj i svjetskoj kazališnoj mapi
– objavljivanje promotivnih publikacija i časopisa na svjetskim jezicima o hrvatskom kazalištu, drami i plesu.
– ostvarivanje razmjene pisaca na temelju reciprociteta (uzvratne suradnje) kako bi obje kazališne sredine predstavile svoje najbolje pisce i komade,
– biti aktivan, vidljiv i koristan na međunarodnoj i nacionalnoj razini u kazališnoj umjetnosti